A Semantic Analysis of Referential and Contextual Meaning in The “Tortoise and the Hare”: Rob John

Penulis

  • Fina Yanti Sianturi HKBP Nommensen Pematangsiantar University Penulis
  • Bernieke Anggita Ristia DaAmanik HKBP Nommensen Pematangsiantar University Penulis

DOI:

https://doi.org/10.65310/xq27v702

Kata Kunci:

Contextual Meaning, Fable, Narrative Semantics, Referential Meaning, Semantic Interpretation.

Abstrak

This study investigates referential and contextual meaning in The Tortoise and the Hare by Rob John through a qualitative semantic approach grounded in textual analysis and narrative interpretation. The research aims to examine how literal lexical references interact with contextual and symbolic meanings in constructing the moral discourse of the narrative. The primary data source consisted of lexical units, narrative events, and dialogues extracted from the fable, while the analytical framework was derived from semantic theories concerning referential meaning, contextual meaning, and discourse interpretation. The findings reveal that referential meaning appears through concrete lexical expressions associated with identifiable entities, actions, and spatial structures, whereas contextual meaning emerges through behavioral representation, symbolic interaction, and inferential interpretation embedded within the narrative sequence. The study also demonstrates that semantic interpretation in literary texts depends on the interrelation between denotative reference and contextual symbolism, enabling readers to derive ethical and pedagogical implications from seemingly simple narrative forms. The analysis confirms that semantic interpretation functions not merely as lexical decoding but as a multilayered interpretive process shaped by narrative context, symbolic structure, and reader cognition.

Unduhan

Data unduhan tidak tersedia.

Referensi

AnderBois, S., Altshuler, D., & Silva, W. D. (2023). The forms and functions of switch reference in A’ingae. Languages, 8(2), 137. https://doi.org/10.3390/languages8020137.

Chen, J., & Chang, H. (2024). Core Lexicon analysis of spoken discourse production by Mandarin Chinese speakers with Aphasia. Aphasiology, 38(11), 1766-1785. https://doi.org/10.1080/02687038.2024.2325169,

Danvy, O. (2023). The tortoise and the hare algorithm for finite lists, compositionally. ACM Transactions on Programming Languages and Systems, 45(1), 1-35. https://doi.org/10.1145/3564619.

De Beuzeville, L., Johnston, T., & Schembri, A. C. (2009). The use of space with indicating verbs in Auslan: A corpus-based investigation. Sign language & linguistics, 12(1), 53-82. https://doi.org/10.1075/sll.12.1.03deb.

Depraetere, I. (2019). Meaning in context and contextual meaning: A perspective on the semantics-pragmatics interface applied to modal verbs. Anglophonia. French Journal of English Linguistics, (28). https://doi.org/10.4000/anglophonia.2453.

Johnston, T. A. (2019). Clause constituents, arguments and the question of grammatical relations in Auslan (Australian Sign Language) A corpus-based study. Studies in Language, 43(4), 941-996. https://doi.org/10.1075/sl.18035.joh.

Narančić Kovač, S. (2019). The Status of Illustrations in Croatian Translations of Children’s Classics. Umjetnost riječi: Časopis za znanost o književnosti, izvedbenoj umjetnosti i filmu, 63(3-4), 211-230. https://doi.org/10.22210/ur.2019.063.3_4.05,

Nord, C. (2003). Proper names in translations for children: Alice in Wonderland as a case in point. Meta, 48(1), 182-196. https://doi.org/10.7202/006966ar.

Papafragou, A. (2006). From scalar semantics to implicature: Children's interpretation of aspectuals. Journal of child language, 33(4), 721-757. https://doi.org/10.1017/S0305000906007550.

Persohn, B. (2018). Basic motion verbs in Nyakusa: lexical semantics and associated motion. Studies in African Linguistics, 101-127. https://doi.org/10.32473/sal.v47i1.107655.

Pientka, B., & Schöpp, U. (2020). Semantical analysis of contextual types. In International Conference on Foundations of Software Science and Computation Structures (pp. 502-521). Cham: Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-030-45231-5_26.

Robb, J., & Van Hove, D. (2003). Gardening, foraging and herding: Neolithic land use and social territories in Southern Italy. Antiquity, 77(296), 241-254. https://doi.org/10.1017/S0003598X00092243.

Schärfe, H. (2007). Grand principles of narratology. In Challenging the Boundaries (pp. 95-110). Brill. https://doi.org/10.1163/9789401204736_006.

Schlenker, P. (2018). What is super semantics?. Philosophical Perspectives, 32(1), 365-453. https://doi.org/10.1111/phpe.12122.

Sondheimer, N. K. (1978). A semantic analysis of reference to spatial properties. Linguistics and Philosophy, 2(2), 235-280. https://doi.org/10.1007/BF00350258.

Stec, K. (2012). Meaningful shifts: A review of viewpoint markers in co-speech gesture and sign language. Gesture, 12(3), 327-360. https://doi.org/10.1075/gest.12.3.03ste.

Vetrov, V. (2022). The World's Countability: On the Mastery of Divided Reference and the Controversy over the Count/Mass Distinction in Chinese. Monumenta Serica, 70(2), 457-497. https://doi.org/10.1080/02549948.2022.2131815.

Watson, P. J. (2020). Braidwood, Robert John. In Encyclopedia of Global Archaeology (pp. 1596-1599). Cham: Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-030-30018-0_302.

Wu, N., Liu, M., & Zhang, J. (2023). Rhetorical strategies for the construction of a corporate identity: A case study based on Huawei annual reports. Pragmatics and Society, 14(5), 777-800. https://doi.org/10.1075/ps.20076.wu.

Zalizniak, A. A., Bulakh, M., Ganenkov, D., Gruntov, I., Maisak, T., & Russo, M. (2012). The catalogue of semantic shifts as a database for lexical semantic typology. Linguistics, 50(3), 633-669. https://doi.org/10.1515/ling-2012-0020.

Diterbitkan

2026-05-12

Cara Mengutip

A Semantic Analysis of Referential and Contextual Meaning in The “Tortoise and the Hare”: Rob John. (2026). Jurnal Sosial Humaniora Dan Pendidikan, 1(4), 226-235. https://doi.org/10.65310/xq27v702